一個口音很重的縣長到村里作報告: "兔子們,蝦米們,豬尾巴!不要醬瓜,咸菜太貴啦!!" (翻譯:同志們,鄉(xiāng)民們,注意吧!不要講話,現(xiàn)在開會啦。。 縣長講完后,主持人說:"咸菜請香腸醬瓜!" (翻譯:現(xiàn)在請鄉(xiāng)長講話。 鄉(xiāng)長說:"兔子們,今天的飯狗吃了,大家都是大王八!" (翻譯:同志們,今天的飯夠吃了,大家都使大碗吧。 "不要醬瓜,我撿個狗屎給你們舔舔。。。" (翻譯:不要講話,我講個故事給你們聽聽。。。) 桃源話很奇特,尾音很高,比如"局",便發(fā)音成了"豬"。 先到縣委宣傳部,聯(lián)系到人事局采訪。宣傳部的人打電話替我預約,用免提。 宣傳部:"喂,你人是豬嗎?(人事局)" 對方:"不是,你搞錯了。我不是人是豬(人事局),我娘是豬(糧食局)。" 我拼命忍住笑,肚子都疼了。 第二天參加一個縣****的匯報會。會前點名。 主持人:"哪些單位到了?" 于是參會者一個個地自報家門: "我是公閹豬(****局)。" "我叫肉豬(教育局)。" "我有點豬(郵電局)。" "我是典型豬(電信局) ![]() |
| 歡迎光臨 華南師范大學論壇|23度空間 (http://shyaluo.com/) | Powered by Discuz! X3.4 |